日语男女用语的比较分析论文提纲范文
2024-02-02
问:日语性别用语差异的定义是什么?
- 答:男——女
日本人だ——日本人/日本人だわ
日本人だよ——日本人よ
日本人だね——日本人ね
日本人なんだ——日本人なの
高い——高い(わ)
高いよ——高いわよ
高いね——高いわね
高いんだ—猜桥—高いの
行く——行く(わ)
行くよ——行くわよ
行くね——行くわね
行くんだ——行くの
疑问穗核猛文
日本人?——日本人?
日本人か(い)?——日本人?氏枣
日本人なのか(い)?——日本人なの?
高い?——高い?
高いか(い)?——高い?
高いのか(い)?——高いの?
行く——行く?
行くか(い)?——行く?
行くのか(い)?——行くの?
行かないか?——行かない?
なんだ(い)?——なに?
どんな人なんだ(い)?——どんな人なの?
いつ行くんだ(い)?——いつ行くの?
行くかな?——行くかしら?
如果你是男的,用了女性用语,别人听了会觉得奇怪 - 答:没有定义只有倾向性.
比如说
男人的话后面丛祥加燃芦了"だ、が"
女人的话后面加了渗段搏"ね、よ" - 答:男言叶っていうのは男だけで用い嫌键凯て、それに対して、女言叶は女の人だけで用いると决ま亮裤られている。
例:
男芹唤言叶:おれ ⇔ 女言叶:あたし - 答:男女用语的差异:
(一)语体上的不同
由于历史原因,日本男性多使用汉语,女性多使用语感柔和的和语词汇而少用汉语词汇。和语词汇是日本固有的,更接近生活,更适合于女性表达委婉细腻的感情。而汉语词汇相对较生硬,并且历史上男女受教育程度悬殊,这都在一定程度上导致了男性多使用汉语。这种差别在书面用语中表现得更为突出。男性在书信中经常使用「机下·启上·敬具·小生」等汉语词汇,而女性多使用「御もとへ·かしこ」等和语词汇。
(二)人称代词的差异
日语男性语和女性语的差异中最引人注目的就是人称代词的使用。
(三)终助词
男扰肆女终助词使用的区别比较复杂。日语中有一些终助词为女性专用,有一些是男性专用,但是也有一些男女都使用,使用方法和语感上都有所不同。终助词中,男性使用较多的有「い·や·な·ぞ·ぜ」等,女性使用较多的有迅李颂「わ·ね·よ·かしら·こと·の」等,其中「わ」除一亩郑部分老年人使用之外,只有女性使用。
问:日语中男女用语
- 答:称呼上,女方称呼自己为“あたし”。指代第三方时,称呼女方链枣为“かのじょ”,称呼男方为“かれ”。
女方在语气上,表示感叹等意思是,终助词多使用“わ”。例:“きれいですわ”。表示疑问时,使用“かしら”,例“そんな事あるかしら?”。再者,为了表示委婉等语气,断定助动词“だ”省略,例“君のこと、好き”。没唤塌(男方多用“君のこと、好きだ!”)。
在日语中男女用语的区别不是很大,男性用语也没有很多限制,而且伴随着现代年轻人的男女说话方式越来越同化。
希望对楼主有所帮助枯圆,以上...
问:日语论文提纲怎么写?
- 答:中日食文化の比较研究-中日料理の作り方に関する分析を通して[日语论文]
要旨
世界では、中国人が斗世いる所であれ、中国人がいない所であれ、中国饮食文化の影响が见られる。特に中国と一衣帯水の日本では、その影响は少なくない。鉴真は东征した时、中国の饮食文化は日本に伝わった。日本料理を中华料理と比べると、同じ所が少なくないが、相违もたくさんある。本文は中日の饮食観念や中日料理の作り方に対する対比研究を通じて、中日の饮食文化における相违と形成原因を分析して、日本の饮食文化への了解を深めて、日本文化の理解をもっと深めていく。それは中日の文化交流にとって、重要な意义がある。
キーワード:中日文化;饮食観念;中日料理;相违;形成原因
目薯握次
1. はじめに
2. 中日の饮食観念の相违
3. 中日料理の作り方の相违
3.1 食材选択
3.2 调理の方法
3.3 食器
4. 中日の饮食文化における相数销庆违の形成原因
5.结论
参考文献
谢辞
共11页
易水寒论文为您您提供参考